Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
zines:fujophrases [2025/07/27 18:56] – [Page 3] scumsuck | zines:fujophrases [2025/07/28 02:02] (current) – [A Normie's Guide to Fujo Phrases] scumsuck | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== A Normie' | ====== A Normie' | ||
- | A mini-zine | + | First printed July 2025 for [[notes: |
+ | |||
+ | Subjects: Fujoshi, nerd culture, and [[: | ||
+ | |||
+ | [[: | ||
===== First edition scans: ===== | ===== First edition scans: ===== | ||
Line 11: | Line 15: | ||
zines: | zines: | ||
zines: | zines: | ||
+ | https:// | ||
+ | https:// | ||
+ | |||
</ | </ | ||
Line 54: | Line 61: | ||
The Japanese meaning is a abbreviation of “no climax, no point, no meaning”, and was used for 70’s fanzines with gay depictions. | The Japanese meaning is a abbreviation of “no climax, no point, no meaning”, and was used for 70’s fanzines with gay depictions. | ||
- | //“I got Shane into watching pro-wrestling with me after I showed him yaoi fanart of the wrestlers.// | + | //“I got Shane into watching pro-wrestling with me after I showed him yaoi fanart of the wrestlers."// |
==== Page 4 ==== | ==== Page 4 ==== | ||
+ | **BL / Boy's Love** | ||
+ | (noun) Japanese term you’ll see in bookstores. | ||
+ | |||
+ | Compare “Boy’s Love” with how some books are marketed as “MLM (men loving men) romance”. | ||
+ | |||
+ | The term “Boy’s Love” was backported to Japan in the 90’s, from English publishers using the term “shonen-ai” to denote non-sexual animanga (as opposed to how they used yaoi to promote explicit work). | ||
+ | |||
+ | //“I saw Japanese twitter users recommending The Lighthouse (2019) as Boy’s Love.”// | ||
==== Page 5 ==== | ==== Page 5 ==== | ||
+ | **SEME/UKE RIBA/ | ||
+ | **攻め/ | ||
+ | |||
+ | Japanese nerd slang for sexual positions. | ||
+ | |||
+ | “Seme” = “Top”. | ||
+ | “Uke” = “Bottom”. | ||
+ | “Riba” = “Reversible”. | ||
+ | “Fixed” = No riba. Compare to English “stone top”. | ||
+ | |||
+ | Seme and uke come from Japanese martial arts terms for “attacker” and “receiver”. | ||
+ | |||
+ | Old-fashioned fujos may adhere to Seme x Uke name order, like “JesseWalter”. | ||
+ | |||
+ | //“I love old man uke being disappointed in their tiny crappy pigeon-chested seme.”// | ||
==== Page 6 ==== | ==== Page 6 ==== | ||
+ | **Landmine / 地雷** | ||
+ | (noun) East Asian nerd slang for strongly disliked pairings and tropes. | ||
+ | |||
+ | In English spaces, most pairings are considered reversible by default. | ||
+ | |||
+ | Tagging for story beats and kinks has a well-formed culture in English spaces. | ||
+ | |||
+ | //“I love being able to search DickBruce on Tumblr to avoid my bottom-twink landmine, and find more art of big beautiful power bottoms.”// | ||
==== Page 7 ==== | ==== Page 7 ==== | ||
+ | **Yuri / 百合** | ||
+ | //“This too is yuri.”// | ||
+ | |||
+ | “Lily” - Girl-on-girl lesbian media. | ||
+ | |||
+ | **Gei komi / ゲイコミ** | ||
+ | |||
+ | //“It’s just gay comics.”// | ||
+ | |||
+ | Gay comics targeted to gay men. Outside of Japan, the perjorative “bara” (literally rose, equivalent to English pejorative “pansy”) may be used for big hairy gay art - BUT this can be offensive. | ||
+ | |||
+ | **Yume / 夢** | ||
+ | |||
+ | // | ||
+ | |||
+ | English fandom shortening of “yumejoshi”, | ||
==== Page 8 ==== | ==== Page 8 ==== | ||
+ | Additional reading and sources: | ||
+ | * + fujoshi.info | ||
+ | * + fujofans.scumsuck.com/ | ||
+ | |||
+ | First edition printed July 2025, Charlotte, NC, United States of Murica. | ||
+ | All content is subject to change in 2nd editon. | ||
+ | |||
+ | Homemade with an inkjet printer, guillotine, and stapler. | ||
+ | Fonts used: | ||
+ | SS Pretzel by sara.pizza | ||
+ | Cheeched |